美食家並不多,但是喜歡美食的卻是大有人在,而外出旅遊的時候更是希望能夠品嘗到當地的美食,並且希望能夠在一個陌生的環境中得到最周到的服務。外國人來到當地旅遊品嘗當地美食的時候,更是希望能夠直接從菜單中多瞭解一些這些菜肴,所以,菜單翻譯對於此就有著重要的作用。
 
當我們自己看菜單的時候,也是華美的菜名越是能夠吸引顧客的眼球,我們也可以通過菜的名字結合自己的理解就可以猜得到大概是一道什麼樣的菜,然而,對於一個外國顧客來說,他們對於中國的文化並不瞭解,而且把菜的名字翻譯為外語的時候,含義也會略有變化,即使是按照原本的意思直接翻譯,也會讓外國人覺得並沒有那麼容易理解,所以,在對於菜單的翻譯中,使用哪些華麗的辭藻就已經不算是一種最好的選擇了。
 
在這裡,建議大家在進行菜單翻譯的時候,使用的詞語越簡單越好,如果是使用一些複雜的單詞,或者較難的語法,那麼,客人也許會被這樣的菜單搞得迷迷糊糊,根本不知道是一道什麼樣的菜,更別提是從中理解菜名的含義,而在一個陌生的地方,他們通常是不會選擇自己不太瞭解的東西的,那麼,這樣的菜就不會受到顧客的歡迎,這樣的菜單翻譯就起到了相反的效果。
 
因此,我們在翻譯菜名的時候,可以直接使用一些簡單的單詞,儘量不涉及到複雜的語言知識,讓外國顧客既可以比較容易地看懂菜單翻譯的內容,又能夠輕鬆地享受美食,豈不是一舉兩得?
 
 
 
碩博翻譯社(http://www.translations.com.tw)轉載請著名出處
 
最專業的翻譯社
碩博企業翻譯社:http://www.translations.com.tw
連絡電話:(02)2567-3067
arrow
arrow
    文章標籤
    translations
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 jla170415 的頭像
    jla170415

    jla170415的部落格

    jla170415 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()